Trascreazione

Scoprite il nostro approccio unico alla transcreazione, dove ogni parola è meticolosamente adattata per preservare il significato profondo, cogliendo al contempo l’essenza culturale. Scoprite in che modo il nostro team ridefinisce i confini linguistici, trasformando i vostri messaggi in modo da farli risuonare in modo autentico in ogni mercato di destinazione.

Servizi di transcreazione professionale

Nella cultura occidentale, il bianco simboleggia la purezza. In Cina, l’uso del bianco è percepito in modo radicalmente diverso perché rappresenta il lutto. Da un interlocutore all’altro o da una cultura all’altra, i riferimenti non sono gli stessi. Mentre una traduzione ha lo scopo di rimanere il più fedele possibile al testo di partenza, una transcreazione tiene conto dei riferimenti culturali e linguistici del destinatario del messaggio. La transcreazione permette inoltre di adattare un testo al pubblico a cui è destinato, per renderlo più accessibile e più incisivo e soprattutto personalizzato in funzione dei diversi mercati linguistici e culturali.

Che cos’è la transcreazione? 

La transcreazione è una parola che deriva dalla contrazione di due parole inglesi: translation, che significa traduzione, e creation, che significa creazione. Mentre la traduzione rimane strettamente limitata al testo di partenza, la transcreazione consiste nel concentrarsi sul messaggio per adattarlo al mercato di destinazione, in particolare in termini di percezione ed emozione. Il transcreator fa appello alla sua immaginazione e alla sua conoscenza del pubblico cui è destinato il messaggio affinché quest’ultimo sia più convincente e più personalizzato. La transcreazione richiede conoscenze linguistiche approfondite e forti capacità di marketing, ma richiede anche la conoscenza di riferimenti culturali, espressioni idiomatiche, vocabolario utilizzato dal pubblico di destinazione, ecc. Si tratta in pratica di mantenere il tono, lo stile ma anche e soprattutto l’intenzione del messaggio originale e di adattarlo a un pubblico diverso. Questo esercizio di stile rientra in un’ottica commerciale.