Interprétation simultanée - Swisstranslate

Interprétation simultanée

Découvrez une communication sans frontières avec notre service d'interprétation simultanée. Grâce à notre équipe d'experts, chaque mot est traduit instantanément, garantissant une compréhension fluide lors de vos événements multilingues.

Agence spécialisée dans l’interprétation
simultanée

 

L’interprète est un médiateur entre diverses personnes se heurtant à la barrière de la langue. Lors d’un évènement multilingue, l’interprétation permet aux différents participants et interlocuteurs de communiquer malgré les différences linguistiques. Il existe plusieurs types d’interprétation, dont l’un des plus connus est l’interprétation simultanée. Swisstranslate propose des services d’interprétation simultanée de qualité et adaptés à vos besoins. Faites confiance à notre équipe d’interprètes simultanés qualifiés pour une prestation précise et fluide.

Qu’est-ce que l’interprétation simultanée ?

L’interprétation simultanée est la traduction orale d’un discours à mesure qu’il se déroule. La traduction se fait donc avec un temps de décalage de quelques secondes.

L’interprète, idéalement installé dans une cabine insonorisée, entend au moyen d’un casque un discours qu’il traduit en temps réel pendant que l’orateur continue de parler. Ses auditeurs l’entendent à leur tour par le biais d’oreillettes. Il peut également être à l’arrière de la salle, sans cabine, et écouter avec un casque le discours.

 

Le plus grand avantage de l’interprétation simultanée est le gain de temps. En effet, le discours n’est pas interrompu pendant que la traduction est effectuée. Toutefois, du matériel est nécessaire pour le bon déroulé de la mission : une cabine insonorisée, un casque muni d’un microphone ainsi que des oreillettes. L’aspect logistique et matériel est donc aussi primordial dans le cas de l’interprétation simultanée.

 

Services d’interprétation simultanée de Swisstranslate : une équipe d’experts linguistiques à votre service

 

Grâce à son vaste réseau de plus de 3000 linguistes, Swisstranslate est en mesure de vous garantir des prestations d’interprétation simultanée de qualité. Pour cela, tous nos interprètes sont des professionnels expérimentés qui respectent un processus de travail rigoureux :

 

  1. L’orateur s’exprime: il prononce son discours au micro, sans se soucier de la présence et de l’intervention de l’interprète.
  2. L’interprète traduit: placé dans une cabine isolée phonétiquement, il est équipé d’un casque dans lequel il entend les propos de l’orateur. Il prononce en temps réel sa traduction orale grâce au micro placé devant lui.
  3. Le public écoute: équipé de casques, le public entend l’interprétation dans leur langue maternelle, et peut interagir avec l’orateur.

 

Contrairement à l’interprétation consécutive, l’interprète n’a pas à retenir de longues interventions. Il y a donc moins de risques d’omission d’informations. L’interprétation simultanée permet également de gagner du temps par rapport à l’interprétation consécutive, car l’interprète n’attend pas que le discours ou l’intervention soit terminé(e) pour fournir la traduction. Tout se fait en temps réel.

Ce type de service demande une concentration et un travail beaucoup plus important. Les interprètes travaillent donc en binôme, et se relayent toutes les vingt minutes pour garantir une interprétation de haute qualité.

Pour assurer ces prestations, Swisstranslate est en mesure de fournir le matériel adéquat pour ce type de mission. De plus, nous mettons à votre disposition un technicien qui va permettre à la mission d’avoir lieu correctement (analyse de la salle, installation du matériel adéquate, test de faisabilité, etc).

 

Domaines d’application de l’interprétation simultanée

 

L’interprétation simultanée offrant un gain de temps par rapport à la consécutive, elle est particulièrement adaptée lors d’évènements regroupant un grand nombre de langues différentes. Naturellement, il paraît peu envisageable d’attendre la traduction dans chacune des langues avant de pouvoir poursuivre le discours, c’est pourquoi ce type d’interprétation est très populaire parmi les clients d’entreprise et les grandes organisations. Voici quelques situations dans lesquelles le recours à l’interprétation simultanée est judicieux :

 

  • Grandes réunions ou conférences: évènements réunissant de nombreux participants dont la langue maternelle est différente, ou bien faisant l’objet de débats animés qu’il paraît peu envisageable d’interrompre (comme à l’ONU ou à l’OMC par exemple).
  • Négociations et rencontres d’affaires: permet à de nombreux individus de langue maternelle différente de suivre les échanges en temps réel et de participer à l’évènement.
  • Procès: grâce à l’interprète simultané, le témoin peut répondre dès que l’avocat finit de poser sa question.

 

Pourquoi choisir Swisstranslate pour vos services d’interprétation simultanée ?

 

Swisstranslate est votre agence d’interprétation privilégiée pour vos missions d’interprétation simultanée. Chez Swisstranslate, nous vous garantissons une prestation de qualité et fiable. Depuis près de 10 ans, nous accompagnons nos clients pour tous leurs projets linguistiques. Nous faisons preuve de disponibilité afin de répondre rapidement à votre demande, et de flexibilité afin de nous adapter au mieux à votre besoin. Pour cela, nous vous proposons deux options : une interprétation simultanée en ligne grâce à un logiciel ou une interprétation simultanée sur site, si la présence de l’interprète sur place est nécessaire.

 

Notre agence a également développé un service de location de matériel qui nous permet de vous proposer une solution complète pour vos besoins en interprétation. Nous pouvons ainsi vous garantir des interprètes répondants à vos exigences, un matériel adapté à votre mission (casques, cabines, bidules, etc.), et une installation avec un technicien disponible tout au long de la mission en cas de besoin.

 

Par ailleurs, nos interprètes respectent scrupuleusement un code de déontologie stipulant qu’ils sont soumis au secret professionnel. Ils ne révèlent rien au sujet du contenu de l’interprétation en respectant la confidentialité de vos informations, et font preuve de neutralité pendant toute la durée de la prestation : ils ne laissent pas paraître leur avis ou leurs sentiments, n’ajoutent rien et n’enlèvent rien au sens de ce qui est dit. Cela garantit ainsi la fidélité de votre message.

 

Comment réserver nos services d’interprétation simultanée ? 

 

Faites-nous part de votre projet par mail ou directement via notre formulaire en ligne sécurisé [CTA formulaire]. Nous vous répondrons dans les plus brefs délais afin de vous faire parvenir un formulaire avec des questions au sujet de votre projet : dates, heures, missions, sujets, documents de référence, etc. Cela nous permet de vous faire parvenir un devis précis. Nous sélectionnons ensuite un interprète qualifié et compétent, qui saura mener à bien votre mission d’interprétation simultanée.

 

Besoin d’une mission d’interprétation simultanée ?

Quelle est la différence entre interprétation consécutive et interprétation simultanée ? 

La principale différence entre les deux réside dans la séparation entre la phase de compréhension et la phase de restitution du message. En simultanée, il n’y a pas de temps disponible pour restituer et structurer correctement le discours dans la langue cible. En interprétation consécutive, l’interprète dispose de plus de temps. Il aura donc la possibilité de se détacher du discours source et d’éviter plus aisément les traductions littérales et les interférences indésirables.

Comment se déroule une séance d’interprétation simultanée ?

L’interprète arrive avant le début de l’évènement (généralement une vingtaine de minutes avant) afin d’être déjà sur place, se présenter et prendre contact avec le client. L’interprétation simultanée se faisant généralement en relai, les éventuels différents interprètes font rapidement connaissance. Ils prennent aussi connaissance du matériel mis à leur disposition pour la mission. L’interprète peut ainsi faire des tests de matériel avec les techniciens et s’assurer que tout fonctionne.

Combien de temps dure une prestation d’interprétation simultanée ? 

Elle dure le temps que vous souhaitez, de 10 minutes à plusieurs jours si besoin. Dans le cas de l’interprétation simultanée, les interprètes font des roulements toutes les 20 minutes environ.

Néanmoins, l’interprétation physique est facturée au minimum à la demi-journée ou à la journée complète en fonction de votre projet.

Faut-il fournir des documents préalablement pour une interprétation simultanée ?

Idéalement, oui. Le contexte de la mission, les noms des interlocuteurs… Plus l’interprète dispose de documents de référence, plus il pourra se préparer pour la mission et être à l’aise avec le sujet. Il pourra par exemple s’entraîner à bien prononcer le nom des clients, se renseigner sur l’entreprise, préparer du vocabulaire, etc. Il est également possible de réaliser une session de test à la demande du client.

Comment choisir le bon interprète simultané pour mon évènement ?

Swisstranslate sélectionne pour vous un interprète qualifié en fonction de votre domaine et de votre demande (homme ou femme, domaine d’expertise, années d’expérience, etc.). Plusieurs profils peuvent aussi être présentés (CV, background, etc) à la demande du client.
Nous organisons des réunions entre les profils sélectionnés et le client si besoin.

Quels sont les équipements nécessaires pour une interprétation simultanée ?

L’interprétation simultanée requiert un certain nombre d’équipements, comme des bidules, des cabines, des micros, des oreillettes, etc. Swisstranslate peut vous proposer la location de matériel pour votre mission.

Quelles sont les langues les plus couramment utilisées en interprétation simultanée ?

Le français, l’anglais, l’allemand et l’italien, bien que Swisstranslate propose de l’interprétation dans plus de 100 langues.

Quel est le prix d’une interprétation simultanée ?

Chaque mission étant différente, tous les projets sont uniques : les prix sont donc différents en fonction du domaine, de la langue, de l’urgence, etc. Nous prenons en compte de nombreux facteurs pour établir un devis.