Les traductions


Oui, nous travaillons uniquement avec des experts linguistiques, diplômés traduisant vers leur langue maternelle.

Nous traduisons dans plus de 40 langues, soit 1600 combinaisons possibles.

Si vous possédez le fichier source, nous pouvons traduire directement le texte dans l’image. Sinon, la traduction est incluse dans un fichier sous format Word.

Une légalisation représente la certification et la vérification d’un document officiel par une chancellerie d’État. Contrairement à l’apostille, la légalisation est nécessaire pour les pays autres que la Suisse

Une apostille est requise pour les documents officiels qui doivent être certifiés par une chancellerie d’État en plus de l’authentification notariée pratiquée habituellement. Une apostille est requise pour les pays autres que la Suisse.

Il existe la certification agence, la légalisation par un notaire (ou authentification notariée) et la certification par un traducteur juré.

Renseignez-vous auprès de l’autorité du pays de destination sur le genre d’authentification nécessaire pour vos documents.

Cela dépend donc de ce que vous désirez faire de votre document, et de l’institution qui la demande.

La transcription est le fait de recopier un texte dans la même langue.

La traduction est le fait de traduire un texte dans une autre langue, en restant proche du texte original et de sa signification.

La transcréation est un mélange de traduction et de création. Elle est surtout nécessaire pour des textes promotionnels ou marketing. C’est une traduction plus libre, moins proche du texte source, augmentant l’impact émotionnel et la crédibilité.

En tant qu’entreprise certifiée ISO 9001 et 17100, un contrôle de la qualité est inclus dans chaque traduction.

Le service client Swisstranslate


Notre agence possède deux labels de qualité, il s’agit des certificats ISO 9001 concernant la gestion de la qualité et ISO 17100 concernant la qualité des traductions.

Chez Swisstranslate, nous avons une procédure retour qualité. Vous devez vous manifester avec un feedback et nous préciser ce qui n’était pas satisfaisant (syntaxe, style, terminologie…) dans les trois mois suivant votre livraison. Notre service production fera l’objet d’une analyse précise et des modifications nécessaires sans coûts supplémentaires.

Oui, vos documents et données sont transmis et traités sur des serveurs sécurisés. Nous pouvons signer des chartes de confidentialité et même supprimer vos données sur demande.

Swisstranslate possède des bureaux à Genève, Zurich et Paris

Nous pouvons communiquer avec notre clientèle en français, anglais, allemand, italien et espagnol.

Bien sûr. N’hésitez pas à nous contacter pour fixer un rendez-vous au + 41 22 566 13 01 ou par courrier électronique sur info@swisstranslate.ch.

Vous pouvez utiliser l’adresse e-mail de la personne chargée de votre suivi. Notre équipe est avertie, traite vos messages et prend les mesures nécessaires.

Chez Swisstranslate, la qualité est toujours garantie par le suivi du gestionnaire, le suivi du chef de projet et enfin par nos experts linguistique (traducteurs et réviseurs).

Les services


Oui tout à fait. Nous pouvons travailler à partir d’une extraction que vous nous fournissez (ou demandez à votre agence de communication). Par ailleurs, nous pouvons également copier-coller votre contenu sur un Word avec votre validation.

Un glossaire est une archive de termes spécialisés dans au moins deux langues. Nous intégrons cette liste dans le processus de traduction et nous l’utilisons comme base de données terminologiques professionnelle pour vous et vos traductions futures. Le glossaire peut être fourni par vous ou peut être créé durant notre collaboration.

Oui tout à fait, dans le cas où vous avez des volumes de traduction importants, il peut être judicieux de vous livrer plusieurs versions afin que vous puissiez sélectionner l’équipe la plus proche de vos exigences.

Oui, nous pouvons réaliser, traiter et livrer des traductions également le week-end.

Globalement, nous pouvons traduire tous les formats. Nous convertissons les fichiers qui ne peuvent pas être pris en charge, par exemple les PDF.

Vous avez deux possibilités :

La première, envoyez-nous votre demande via notre formulaire sur notre site internet www.swisstranslate.ch (plateforme sécurisée).

La seconde, vous avez la possibilité de faire une demande de devis directement par mail sur l’adresse : info@swisstranslate.ch (serveur sécurisé suisse).

L’interprétation en simultané représente le transfert oral immédiat d’un discours dans une autre langue par des interprètes. Au contraire, l’interprétation consécutive à un temps de décalage dans le transfert des paroles

Les délais et les prix


Concernant les traductions simples, nos traducteurs peuvent traduire près de 2000 mots par jour, soit 7 à 10 pages par jour.

Pour les traductions certifiées, officielles, le délai pratiqué est de 5 jours ouvrés.

Les traductions sont généralement facturées en fonction de cinq critères : le nombre de mots ou de pages (le volume), la combinaison de langues, la technicité du document, le délai souhaité par le client et enfin l’option choisie par le client. Nous vous invitons à nous transmettre votre(s) document(s) afin de vous faire une offre précise.

Nous pouvons livrer votre traduction en urgence (+30 %) ou en express (+60 %) en fonction du volume de votre traduction.

Nous mettons à votre disposition plusieurs moyens de paiements : PayPal, TWINT, virement bancaire, carte bancaire ou en espèces en venant directement à l’agence.

Lorsqu’il s’agit d’une commande effectuée par un particulier, il doit régler la facture avant de lancer le projet afin que ce dernier puisse être initié et livré dans les temps.

Une entreprise aura par défaut un délai de 15 jours pour régler sa facture.

Vous avez la possibilité de contacter votre gestionnaire de compte afin de demander une facture mensuelle ou par projet.

Si vous avez une question ou une crainte à propos de votre facture, vous pouvez en discuter directement avec la personne chargée de votre suivi chez Swisstranslate ou le département comptabilité via accounting@swisstranslate.ch ou au + 41 22 566 72 34.

La traduction automatique


Il s’agit de la traduction réalisée par un ordinateur de manière automatique et non humaine. Ce processus utilise un logiciel pour transcrire un texte d’une langue vers une autre.

 

Swisstranslate est une agence de traduction humaine où les traducteurs traduisent vers leur langue maternelle en étant experts dans le domaine requis. Ainsi la traduction sera de meilleure qualité contrairement aux traducteurs automatiques qui traduisent au mot à mot. Ces plateformes permettent de comprendre le sens d’un texte, mais ne permettent pas de faire preuve de créativité, ou n’ont pas encore les capacités de traduire des textes technique (médical, industriel, juridique, etc.) ou créatif.

De plus, ces prestataires ne garantissent pas (ou pas suffisamment) la sécurité des données. Ils ne permettent pas de tenir compte d’une terminologie.

Non, Swisstranslate s’engage à ne faire traduire ses projets qu’avec des traducteurs humains, experts et hautement qualifiés pour cela.

La livraison


La personne chargée de votre suivi chez Swisstranslate prendra en compte votre nouvelle adresse et modifiera vos factures.

Par défaut, vous recevez vos traductions par courrier électronique. D’autre part, les traductions légalisées par le notaire ainsi que les traductions certifiées par le traducteur juré sont récupérables à l’agence ou livrées à votre adresse postale.

Le type d’interprétation approprié dépend du type d’événement, du nombre de participants et du temps disponible. Elle est généralement consécutive ou simultanée.

Je vous invite à prendre contact avec nos services pour vous indiquer la forme la plus adaptée à votre projet.

Un questionnaire vous sera envoyé afin d’identifier le type d’interprétation dont vous aurez besoin.

Les traducteurs


Nous collaborons avec plus de 2500 experts linguistes qualifiés dans le monde entier. Ils traduisent, rédigent et interprètent dans leur langue maternelle. Cela nous permet de garantir nos services dans 40 langues et de couvrir divers domaines d’activités.

Vous pouvez nous envoyer votre candidature spontanée par écrit à l’adresse info@swisstranslate.ch si vous souhaitez rejoindre l’équipe commerciale ou tout autre poste. Et l’adresse électronique traduction@swisstranslate.ch si vous êtes traducteur, rédacteur ou interprète.

Envoyez-nous un curriculum vitae contenant des informations sur votre formation, domaines de spécialisation, expérience, connaissances des outils de TAO, ainsi que vos références.

Nous avons mis en place une charte de confidentialité en 6 points qui vous garantit un traitement confidentiel de tous les projets.

Devis gratuit.

SwissTranslate prend en charge l’ensemble de votre projet de traduction avec professionnalisme et dans la plus stricte confidentialité.

Plus de 40 langues.

L’agence de traduction SwissTranslate répond à vos besoins en prenant en charge l’ensemble de votre projet de traduction, ainsi que la mise en page de tous types de documents dans plus de 40 langues.

This post is also available in: Chinois simplifié Anglais Allemand Italien Arabe Russe Espagnol Portugais - du Portugal