Retranscription - Swisstranslate

Retranscription

Transformez l'oral en écrit avec notre service de retranscription. Nos professionnels capturent chaque mot, assurant une transcription précise et de qualité.

Services de retranscription professionnels pour vos contenus audiovisuels

La retranscription consiste simplement à rédiger, donc par écrit, le contenu d’un enregistrement audio ou vidéo. Ce procédé permet de faire profiter un public plus large du contenu en question, y compris les personnes sourdes et malentendantes, de gagner un temps précieux et d’améliorer la compréhension des informations. Swisstranslate vous propose des services de retranscription professionnels et précis pour vos contenus audiovisuels. Nos experts transcrivent vos fichiers audio et vidéo en texte en vous assurant une adaptation linguistique précise et une restitution parfaite des informations.

L’importance de la retranscription dans l’industrie audiovisuelle

 

Le mot transcription vient du latin transcribere, qui signifie « réécrire ». La retranscription est la représentation du langage sous forme écrite. Il peut par exemple s’agir d’une retranscription écrite d’un enregistrement audio, d’un rapport médical ou encore, dans le cadre d’une procédure pénale, d’un compte-rendu d’une audience devant un tribunal. La retranscription est également très répandue dans le domaine du journalisme, où il s’agit de retranscrire des interviews. Les besoins et domaines d’application de la retranscription sont très variés.

 

La retranscription permet donc de bénéficier d’une trace écrite de paroles entendues. Elle présente en particulier trois avantages :

  • L’accessibilité: la retranscription rend l’information accessible à tous, y compris les personnes sourdes et malentendantes. La retranscription peut également faire l’objet d’une traduction par la suite et donc être rendue accessible aux non-locuteurs de la langue d’origine. L’inclusion offre ainsi à tout le monde la possibilité de bénéficier du contenu concerné.
  • La précision: la retranscription permet d’éviter les malentendus, clarifier des points clés et saisir chaque détail avec précision.
  • Le gain de temps: la retranscription permet de prendre connaissance des informations plus rapidement qu’en les écoutant, en particulier la retranscription synthétisée qui offre un résumé des informations les plus importantes.

 

Des services de retranscription de haute qualité pour tous les types de projets

Transformez vos enregistrements audiovisuels en documents écrits grâce au service de retranscription professionnel de Swisstranslate. La retranscription des fichiers se fait sous forme de dictée numérique. Pour cela, notre équipe dispose d’outils spécifiques, de matériel d’enregistrement de qualité, d’un lecteur audio, etc. Il écoute dans un premier temps l’enregistrement dans son intégralité, pour disposer de l’entièreté du contexte et des informations générales, puis reprend l’enregistrement en rédigeant la retranscription au fur et à mesure de son écoute.

Swisstranslate vous propose 4 types de retranscription selon vos besoins :

  • Retranscription intégrale ou retranscription littérale: le texte est retranscrit mot à mot. Tous les éléments sont indiqués, par exemple les hésitations, bégaiements, répétitions, fautes linguistiques, onomatopées, rires… Rien n’est supprimé ni amélioré. Ce type de retranscription, très fastidieux pour le transcripteur, est utile pour savoir non pas seulement ce qui a été dit, mais aussi comment cela a été dit. Dans un cadre juridique notamment, la retranscription littérale est indispensable car supprimer ou améliorer le texte écrit pourrait induire une interprétation subjective et donc masquer par exemple un état de nervosité avec de nombreuses répétitions et bégaiements.
  • Retranscription intégrale épurée ou retranscription propre : contrairement à la retranscription intégrale, les fautes linguistiques sont corrigées, les hésitations et répétitions sont supprimées. Il s’agit donc d’une version améliorée de l’enregistrement original, plus compréhensible. Ce type de retranscription se concentre sur le contenu de ce qui a été dit, et est par exemple adapté pour les comptes-rendus de réunion ou bien les interviews, les erreurs et tics de langage ne mettant pas en valeur l’orateur et n’étant pas importants dans l’objectif poursuivi.
  • Retranscription reformulée: le texte est adapté au style écrit, en passant notamment par l’emploi de la troisième personne.
  • Retranscription synthétisée: seuls les éléments essentiels du discours sont repris. Le déroulement chronologique de l’enregistrement original est toutefois respecté. Ce type de retranscription est par exemple bien utile dans le cadre universitaire ou de la recherche, où gagner du temps est un critère très important.

 

Besoin d’une retranscription de votre contenu audio ?

 

Expertise linguistique et technique pour des retranscriptions de qualité 

La retranscription audio d’un fichier en format texte est un travail exigeant et minutieux, qui est aussi très chronophage. Le métier de transcripteur est donc très complexe et fait appel à diverses compétences. C’est pourquoi chez Swisstranslate nous sommes des transcripteurs professionnels et expérimentés.

La retranscription nécessite tout d’abord de la rigueur, de la concentration et de la patience. Une heure d’enregistrement audio ne correspond pas à une heure de travail. Le transcripteur doit faire preuve d’une grande capacité d’écoute et d’adaptation. Le transcripteur doit posséder un haut niveau de compréhension orale, car les mots prononcés doivent avant tout être compris. Nos experts vous garantissent une retranscription cohérente et correspondant parfaitement aux informations entendues, sans aucune omission et aucun ajout. Faites confiance à Swisstranslate pour une retranscription de qualité et fidèle à vos contenus.

De plus, nos experts sont spécialisés dans un domaine en particulier. Ainsi, ils connaissent tout le vocabulaire technique lié au domaine et le jargon idiomatique. Cela vous garantit une retranscription précise et juste du point de vue technique.

Enfin, de parfaites compétences linguistiques sont indispensables. Le transcripteur doit maîtriser sa langue de travail sur le bout des doigts, c’est-à-dire connaître la langue et ses règles orthographiques et grammaticales par cœur. C’est pourquoi chez Swisstranslate, nos transcripteurs sont natifs, et donc pour qui la langue cible n’a aucun secret.

Depuis près de 10 ans, nous accompagnons nos clients pour tous leurs projets linguistiques et créons avec eux des solutions sur mesure, adaptées à leurs besoins et exigences. Swisstranslate a à cœur de mener tous les projets de ses clients à bien. Faites-nous part de votre projet, en précisant autant de détails que possible : votre domaine, vos langues, vos délais, etc. Ensuite, Swisstranslate vous communiquera un devis personnalisé et gratuit, adapté à vos besoins et exigences. Après validation de notre devis, Swisstranslate positionnera une équipe expérimentée sur votre projet, spécialisée dans votre domaine.

 

En termes de tarifs, chaque projet est unique. Le tarif dépend donc de tous les critères détaillés dans votre demande. Nous faisons preuve de réactivité tout au long du projet, de la demande de devis à la livraison finale. Obtenez des transcriptions précises et complètes de vos fichiers audio et vidéo en un temps record.

 

Swisstranslate présente le grand avantage d’être flexible en termes de délai. En début de projet, nous convenons avec vous d’une échéance en fonction de votre demande et de vos exigences. Ensuite, nous nous engageons à respecter ce délai. Votre projet vous sera toujours livré en temps et en heure.

 

Une fois la retranscription livrée, le projet n’est pas terminé. Nous restons à votre écoute et à votre disposition afin d’effectuer les éventuels ajustements et modifications que vous souhaitez, jusqu’à ce que vous soyez pleinement satisfait de la livraison finale. Votre satisfaction est notre priorité ! Confiez vos besoins en retranscription à Swisstranslate et bénéficiez d’un service sur mesure à la hauteur de vos attentes.