Localización Expanda su alcance global con nuestro servicio de localización. Adaptar su contenido a cada mercado es sencillo y eficaz con nuestra experiencia.

Servicios de localización profesionales

La localización consiste en adaptar el texto traducido al ámbito geográfico al que va destinado. Esta zona puede ser a escala nacional, regional o municipal. En efecto, de un interlocutor a otro las referencias no son las mismas. Mientras que una traducción pretende ser lo más fiel posible al texto original, una localización tiene en cuenta las referencias culturales y lingüísticas del destinatario del mensaje. La localización permite así adaptar un texto al público al que está destinado, para que sea más accesible, más impactante y, sobre todo, personalizado según los diferentes mercados lingüísticos y culturales. Swisstranslate le ofrece servicios de localización profesionales para ayudarle a llegar a su audiencia internacional. Optimice su presencia global con nuestro servicio de localización.

La importancia de la ubicación en la comunicación global

Swisstanslate le ofrece servicios de localización fiables para todo su contenido. Los campos de aplicación de la localización son muy diversos, pero resulta especialmente imprescindible en los ámbitos del comercio, el marketing y la publicidad. Estos incluyen sitios de comercio electrónico, producciones cinematográficas e incluso campañas publicitarias. La localización permite llegar más eficazmente al público objetivo y hacer que el mensaje sea más impactante, respetando los valores fundamentales y la identidad de la marca.

 

La adaptación de la localización se realiza en todos los niveles del contenido, para que sea familiar y comprensible para el público objetivo. Se trata por tanto de localizar:

  • Referencias culturales: por la mañana, los españoles desayunan, mientras que en Latinoamérica almuerzan.
  • Colores: los colores no tienen el mismo significado y representación dependiendo del país, por ejemplo en la cultura occidental el blanco simboliza la pureza, mientras que para los chinos representa el luto.
  • Imágenes ilustrativas: por ejemplo, personas de distintos orígenes en el envoltorio de un producto según el país de destino.
  • Jerga local: aunque España y México son países hispanófonos, existen muchas diferencias en el vocabulario; por ejemplo, vergüenza en España, pero pena en México.
  • Noticias locales: las ofertas promocionales suelen estar vinculadas a días festivos y eventos nacionales o locales, pero las fechas son diferentes en cada país.
  • Fechas: formato día/mes/año en inglés británico, formato mes/día/año en inglés americano
  • Horario: formato 12h en países anglosajones, formato 24h en otros países
  • Unidades de medida: conversión de pulgadas a centímetros, millas a kilómetros, libras a kilogramos, etc.
  • Monedas: conversión de dólar a euro, de yen a libra, etc.
  • Formato de dirección: el número de la casa se indica después del nombre de la calle en todos los países de Europa continental excepto en Francia.

 

Swisstranslate adapta todo su contenido a las especificidades culturales de cada mercado y cada público objetivo, para lograr una comunicación impactante a escala global.

 

¿Necesita un servicio de localización?

Los beneficios de la localización para su negocio

La localización es esencial para las empresas que desean conquistar nuevos mercados y beneficiarse de la influencia internacional. Adaptar la traducción a la cultura del público objetivo, es decir localizar, también significa personalizar su oferta de productos o servicios, crear promociones específicas para cada país, crear eventos correspondientes a las fiestas nacionales del país de destino, etc. Por ejemplo, el Día de la Madre no se celebra en la misma fecha en todos los países (el primer domingo de mayo en España, frente al último domingo en Francia, a menos que Pentecostés caiga el mismo día, o al segundo domingo de mayo en los países de habla inglesa). Otro ejemplo muy revelador: una empresa tendría dificultades para atraer a los consumidores francófonos con una oferta que ofrezca una reducción en dólares.

 

La localización ayuda a fomentar la participación de los clientes internacionales al despertar el interés de su público objetivo con un mensaje en su idioma nativo. De hecho, los usuarios, por ejemplo, son más propensos a consumir en un sitio escrito en su idioma. Gracias a la adaptación cultural del texto, la localización te permite llegar a una mayor parte de su público objetivo y, por tanto, fomentar el consumo local. Su audiencia se sentirá más fácilmente atraída y convencida por la calidad de sus productos o servicios si se presentan de forma personalizada y adaptada a su cultura.

 

La localización también puede brindarle la oportunidad de operar en mercados prometedores y, por tanto, desarrollar sus actividades en todo el mundo. Invertir en localizar su contenido también le permite seguir siendo competitivo y posicionarse como líder del mercado en comparación con empresas que no realizan esta inversión. En última instancia, esto genera credibilidad y éxito para su negocio.

 

Finalmente, a nivel legal, la localización permite cumplir con las regulaciones locales. De hecho, la legislación es diferente en cada país. Aunque Francia y Suiza son dos países de habla francesa, ambos no obedecen los mismos códigos civiles y penales.

 

El equipo cualificado de Swisstranslate

Para garantizarle una localización de calidad, el equipo de Swisstranslate solo emplea lingüistas cualificados y con experiencia. En primer lugar, tienen habilidades lingüísticas demostradas. Nativos del país de destino, conocen todos los entresijos del idioma de destino como la palma de su mano y son capaces de comprender los juegos de palabras, el significado oculto y las intenciones del autor. De este modo, respetan todos los elementos de su mensaje, que son su punto fuerte: referencia cultural, fraseología, entonación, etc. El hecho de que la lengua de destino sea su lengua materna también garantiza un amplio conocimiento cultural del país de destino. De hecho, en localización, las habilidades lingüísticas no son suficientes. Este ejercicio también requiere una cultura general amplia, con un mayor conocimiento de las especificidades locales y el estilo de vida del público objetivo. Conocen los hábitos y las costumbres. De este modo, nuestros lingüistas pueden adaptar su texto a la cultura específica del país para promover el consumo local.

 

Los lingüistas cualificados de Swisstranslate le garantizan una localización de calidad. Una mala localización puede dañar la imagen y la reputación de su empresa. Esto puede provocar malentendidos, hacer fracasar una campaña publicitaria o incluso ofender a su audiencia. Con los lingüistas de Swisstranslate, tendrá la garantía de recibir un servicio de calidad.