Transcripción Transforme lo oral en escrito con nuestro servicio de transcripción. Nuestros profesionales capturan cada palabra, garantizando una transcripción precisa y de calidad.

Servicios profesionales de transcripción de sus contenidos audiovisuales

La transcripción consiste simplemente en redactar, por tanto por escrito, el contenido de una grabación de audio o vídeo. Este proceso permite que un público más amplio se beneficie del contenido en cuestión, incluidas las personas sordas y con problemas de audición, ahorrando un tiempo precioso y mejorando la comprensión de la información. Swisstranslate le ofrece servicios de transcripción profesionales y precisos para su contenido audiovisual. Nuestros expertos transcriben sus archivos de audio y vídeo a texto, garantizando una adaptación lingüística precisa y una perfecta restitución de la información.

La importancia de la transcripción en la industria audiovisual

 

La palabra transcripción proviene del latín transcribere, que significa «reescribir». La transcripción es la representación del lenguaje en forma escrita. Por ejemplo, puede ser una transcripción escrita de una grabación de audio, un informe médico o, en el contexto de un proceso penal, el informe de una audiencia ante un tribunal. La transcripción también es muy común en el campo del periodismo, donde se trata de transcribir entrevistas. Las necesidades y ámbitos de aplicación de la transcripción son muy variados.

 

Por tanto, la transcripción permite contar con un rastro escrito de las palabras escuchadas. Tiene tres ventajas en particular:

  • Accesibilidad: la transcripción hace que la información sea accesible para todos, incluidas las personas sordas y con problemas de audición. La transcripción también puede traducirse posteriormente y, por tanto, hacerse accesible a personas que no hablan el idioma original. La inclusión ofrece así a todos la oportunidad de beneficiarse de los contenidos en cuestión.
  • Precisión: la transcripción ayuda a evitar malentendidos, aclarar puntos clave y capturar cada detalle con precisión.
  • Ahorro de tiempo: la transcripción permite tomar conciencia de la información más rápidamente que escuchándola, en particular la transcripción sintetizada que ofrece un resumen de la información más importante.

 

Servicios de transcripción de alta calidad para todo tipo de proyectos.

Transforme sus grabaciones audiovisuales en documentos escritos utilizando el servicio de transcripción profesional de Swisstranslate. Los archivos se transcriben en forma de dictado digital. Para ello nuestro equipo cuenta con herramientas específicas, equipos de grabación de calidad, reproductor de audio, etc. Primero escucha la grabación en su totalidad, para tener todo el contexto y la información general, luego reanuda la grabación y escribe la transcripción mientras escucha.

Swisstranslate ofrece 4 tipos de transcripción según sus necesidades:

  • Transcripción completa o transcripción literal: el texto se transcribe palabra por palabra. Se indican todos los elementos, por ejemplo vacilaciones, tartamudeos, repeticiones, errores lingüísticos, onomatopeyas, risas… No se elimina ni mejora nada. Este tipo de transcripción, muy tediosa para el transcriptor, sirve para saber no solo qué se dijo, sino también cómo se dijo. En un contexto jurídico en particular, la transcripción literal es esencial porque suprimir o mejorar el texto escrito podría inducir a una interpretación subjetiva y, por tanto, enmascarar, por ejemplo, un estado de nerviosismo con numerosas repeticiones y tartamudeos.
  • Transcripción completa limpia o transcripción limpia: a diferencia de la transcripción completa, los errores lingüísticos se corrigen, las vacilaciones y las repeticiones se eliminan. Se trata, por tanto, de una versión mejorada de la grabación original, más comprensible. Este tipo de transcripción se centra en el contenido de lo que se dice, y es adecuada por ejemplo para informes de reuniones o entrevistas, los errores y tics lingüísticos no resaltan al hablante y no le restan importancia en el objetivo que se persigue.
  • Transcripción reformulada: se adapta el texto al estilo escrito, incluyendo el uso de la tercera persona.
  • Transcripción sintetizada: solo se incluyen los elementos esenciales del discurso. Sin embargo, se respeta la secuencia cronológica de la grabación original. Este tipo de transcripción es, por ejemplo, muy útil en un contexto universitario o de investigación, donde es muy importante ahorrar tiempo.

 

¿Necesita una transcripción de su contenido de audio?

Experiencia lingüística y técnica para transcripciones de calidad.

La transcripción de audio de un archivo en formato texto es un trabajo exigente y minucioso, que además requiere mucho tiempo. Por tanto, el trabajo de transcriptor es muy complejo y requiere diversas habilidades. Por eso en Swisstranslate somos transcriptores profesionales y experimentados.

La transcripción requiere en primer lugar de rigor, concentración y paciencia. Una hora de grabación de audio no equivale a una hora de trabajo. El transcriptor debe demostrar una gran capacidad de escucha y adaptación. El transcriptor debe tener un alto nivel de comprensión oral, porque ante todo hay que entender las palabras pronunciadas. Nuestros expertos le garantizan una transcripción coherente que se corresponde perfectamente con la información escuchada, sin omisiones ni añadidos. Confíe en Swisstranslate para obtener una transcripción de calidad y fiel a su contenido.

Además, nuestros expertos están especializados en un sector en particular. Así, conocen todo el vocabulario técnico relacionado con el campo y la jerga idiomática. Esto le garantiza una transcripción precisa y técnicamente justa.

Por último, un perfecto dominio del idioma es esencial. El transcriptor debe dominar su lengua de trabajo como la palma de la mano, es decir, conocer de memoria la lengua y sus reglas ortográficas y gramaticales. Por eso, en Swisstranslate nuestros transcriptores son hablantes nativos y, por lo tanto, el idioma de destino no tiene secretos para ellos.