Retranskription Machen Sie mit unserem Transkriptionsdienst aus Gesprochenem Geschriebenes. Unsere Fachleute erfassen jedes Wort und sorgen so für eine präzise und erstklassige Transkription.

Professionelle Retranskriptionsdienste für Ihre audiovisuellen Inhalte

Bei der Retranskription geht es lediglich darum, den Inhalt einer Audio- oder Videoaufnahme zu redigieren, also schriftlich festzuhalten. Durch dieses Verfahren werden die betreffenden Inhalte einem breiteren Publikum zugänglich gemacht, auch Gehörlosen und Hörgeschädigten, und es wird wertvolle Zeit gespart und das Verständnis der Informationen verbessert. Swisstranslate bietet Ihnen professionelle und präzise Retranskriptionsdienste für Ihre audiovisuellen Inhalte. Unsere Experten transkribieren Ihre Audio- und Videodateien in Text und gewährleisten dabei eine präzise sprachliche Anpassung und eine perfekte Wiedergabe der Informationen.

Die Bedeutung der Transkription in der audiovisuellen Industrie

Das Wort Transkription stammt vom lateinischen Wort „transcribere“ ab, das „umschreiben“ bedeutet. Die Retranskription ist die Darstellung der Sprache in schriftlicher Form. Dabei kann es sich z. B. um die schriftliche Abschrift einer Tonaufnahme, eines Arztberichts oder im Rahmen eines Strafverfahrens auch um das Protokoll einer Gerichtsverhandlung handeln. Auch im Journalismus ist die Retranskription weit verbreitet, wo es darum geht, Interviews zu transkribieren. Die Bedürfnisse und Anwendungsbereiche von Retranskriptionen sind sehr vielfältig.

Die Retranskription ermöglicht es also, von einer schriftlichen Aufzeichnung der gehörten Worte zu profitieren. Sie bietet insbesondere drei Vorteile:

  • Zugänglichkeit: Die Retranskription macht die Informationen für alle zugänglich, auch für Gehörlose und Hörgeschädigte. Die Retranskription kann später auch übersetzt werden und so auch Nichtsprechern der Originalsprache zugänglich gemacht werden. Die Inklusion bietet somit jedem die Möglichkeit, von den betreffenden Inhalten zu profitieren.
  • Genauigkeit: Eine Retranskription hilft, Missverständnisse zu vermeiden, Schlüsselpunkte zu klären und jedes Detail genau zu erfassen.
  • Zeitersparnis: Durch die Retranskription können Informationen schneller aufgenommen werden, als wenn man sie hört, insbesondere bei der zusammengefassten Retranskription, die eine Zusammenfassung der wichtigsten Informationen bietet.

Qualitativ hochwertige Retranskriptionsdienste für alle Arten von Projekten

Verwandeln Sie Ihre audiovisuellen Aufnahmen mit dem professionellen Retranskriptionsservice von Swisstranslate in schriftliche Dokumente. Die Retranskription der Dateien erfolgt in Form eines digitalen Diktats. Dafür stehen unserem Team spezielle Werkzeuge, hochwertiges Aufnahmematerial, ein Audioplayer usw. zur Verfügung. Es hört sich zunächst die gesamte Aufnahme an, um den vollständigen Kontext und die Hintergrundinformationen zu erhalten, und setzt dann die Aufnahme fort, indem es die Retranskription während des Hörens verfasst.

Swisstranslate bietet Ihnen vier verschiedene Arten von Retranskriptionen, je nach Ihren Bedürfnissen:

  • Vollständige Retranskription oder wörtliche Retranskription: Der Text wird wortwörtlich wiedergegeben. Alle Elemente werden angegeben, z. B. Zögern, Stottern, Wiederholungen, sprachliche Fehler, Lautmalerei, Lachen … Nichts wird unterdrückt oder verbessert. Diese Art der Retranskription, die für den Transkriptor sehr zeitaufwendig ist, ist nützlich, um nicht nur zu wissen, was gesagt wurde, sondern auch, wie es gesagt wurde. Insbesondere in einem rechtlichen Rahmen ist die wörtliche Retranskription unerlässlich, da das Weglassen oder Verbessern des geschriebenen Textes zu einer subjektiven Interpretation führen und somit beispielsweise einen nervösen Zustand mit vielen Wiederholungen und Stottern verdecken könnte.
  • Bereinigte vollständige Retranskription oder saubere Retranskription: Im Gegensatz zur vollständigen Retranskription werden sprachliche Fehler korrigiert, Zögern und Wiederholungen entfernt. Es handelt sich also um eine verbesserte, verständlichere Version der Originalaufnahme. Diese Art der Retranskription konzentriert sich auf den Inhalt des Gesagten und eignet sich z. B. für Sitzungsprotokolle oder Interviews, da Fehler und Sprachticks den Sprecher nicht hervorheben und für das angestrebte Ziel nicht wichtig sind.
  • Neu formulierte Retranskription: Der Text wird an den schriftlichen Stil angepasst, z. B. durch die Verwendung der dritten Person.
  • Zusammengefasste Retranskription: Nur die wichtigsten Elemente der Rede werden wiedergegeben. Der chronologische Ablauf der Originalaufnahme wird jedoch eingehalten. Diese Art der Retranskription ist zum Beispiel im akademischen Bereich oder in der Forschung sehr nützlich, wo Zeitersparnis ein sehr wichtiges Kriterium ist.

Benötigen Sie eine Retranskription Ihrer Audioinhalte?

 

Linguistische und technische Expertise für erstklassige Retranskriptionen

Die Audiotranskription einer Datei im Textformat ist eine anspruchsvolle und sorgfältige Arbeit, die zudem sehr zeitaufwendig ist. Der Beruf des Transkriptors ist daher sehr komplex und erfordert verschiedene Fähigkeiten. Deshalb sind wir bei Swisstranslate professionelle und erfahrene Transkriptionsexperten.

Die Retranskription erfordert zunächst einmal Gründlichkeit, Konzentration und Geduld. Eine Stunde Audioaufnahme ist nicht gleichbedeutend mit einer Stunde Arbeit. Der Transkriptor muss gut zuhören und sich gut anpassen können. Der Transkriptor muss über ein hohes Mass an Hörverständnis verfügen, da die gesprochenen Wörter vor allem verstanden werden müssen. Unsere Experten garantieren Ihnen eine konsistente Retranskription, die genau den gehörten Informationen entspricht, ohne Auslassungen und Zusätze. Vertrauen Sie Swisstranslate für eine erstklassige und inhaltsgetreue Retranskription.

Darüber hinaus sind unsere Experten auf ein bestimmtes Gebiet spezialisiert. So kennen sie das gesamte technische Vokabular, das mit dem Fachgebiet verbunden ist, und den idiomatischen Jargon. Dies garantiert Ihnen eine präzise und fachlich korrekte Retranskription.

Zudem sind perfekte Sprachkenntnisse unerlässlich. Der Transkriptor muss seine Arbeitssprache von Grund auf beherrschen, d. h. er muss die Sprache und ihre orthografischen und grammatikalischen Regeln auswendig kennen. Deshalb sind bei Swisstranslate unsere Transkriptionsteams Muttersprachler, für die die Zielsprache also kein Geheimnis ist.