Voice-over Bereichern Sie Ihre Projekte mit unserem Voice-over-Service. Unsere Fachleute leihen ihr stimmliches Talent, um Ihre Erzählungen zum Leben zu erwecken.

Ihr audiovisueller Partner für professionelle Voice-over-Dienste

In den meisten audiovisuellen Dokumentarfilmen hat eine Stimme eine informative Funktion. So ermöglicht sie es, visuelle Inhalte zu kommentieren, um sie genauer zu beschreiben. Es werden keine Gesichter gezeigt: Man spricht von Voice-over. Das bedeutet, dass die Person, die die gehörten Worte spricht, nicht auf dem Bildschirm zu sehen ist (off). Dank seines sprachlichen und technischen Know-hows kann Swisstranslate Ihnen professionelle Voice-over-Dienste für Ihre audiovisuellen Produktionen aller Art anbieten.

Was ist Voice-over?

Das Voice-over besteht darin, dass während einer Einstellung, Sequenz oder Szene die Stimme einer Person zu hören ist, die nicht auf dem Bildschirm zu sehen ist. Sie befindet sich also ausserhalb des Bildfeldes. Diese Person kann bereits zuvor auf dem Bildschirm erschienen sein oder ein gesichtsloser (eventuell allwissender) Erzähler sein. Ihr Ziel ist es, das Verständnis des Publikums zu vereinfachen oder eine Nachricht zu vermitteln.

Dieses Verfahren wird üblicherweise in Filmen, Podcasts, Werbespots, Internet-Videos, Warteschleifen-Messaging oder auch Videospielen verwendet. Das Voice-over kann als treibende, erklärende oder korrigierende Kraft dienen.

Um diese Leistung erfolgreich zu erbringen, verfügen wir über ein Tonstudio, das für diese Art von Bedarf geeignet ist.

Hochwertige Voice-over-Dienste für alle Arten von Projekten

Seit fast zehn Jahren begleiten wir unsere Kunden bei all ihren Sprachprojekten und schaffen gemeinsam mit ihnen massgeschneiderte Lösungen, die ihren Bedürfnissen und Anforderungen entsprechen. Swisstranslate bietet Ihnen kundenspezifische Voice-over-Dienste an. Unser professionelles Team gewährleistet eine perfekte Aufnahmequalität für ein immersives Erlebnis. Erfahrene Sprachtalente und modernste Technologien sorgen für ein fesselndes Ergebnis.

Um eine erstklassige Leistung zu gewährleisten, folgt der Voice-over-Prozess bestimmten Schlüsselschritten:

  1. Vorbereitung des Skripts: Zunächst wird der Text geschrieben. Bei mehrsprachigen Projekten kann Swisstranslate als Referenzübersetzungsbüro Übersetzungsdienste anbieten. Das Skript kann darüber hinaus Hinweise für den Voice-over-Experten enthalten, z. B. zu Pausen, Szenenwechsel, usw.
  2. Auswahl von Stimmentalenten: Swisstranslate schlägt Ihnen Experten vor, die Ihren Kriterien entsprechen (weibliche oder männliche Stimme, Alter, Herkunft…). Die Auswahl des Voice-over wird sorgfältig getroffen, da es die Stimmung, die Emotionen, die Werte und die Persönlichkeit definiert, die aus dem betreffenden Inhalt hervorgehen.
  3. Studioaufnahme: Der Tontechniker, der die Aufnahme macht, der künstlerische Leiter und die Schauspieler treffen sich in einem Studio. Die Schauspieler lesen dann ihren Text, eventuell mit Blick auf die visuelle Unterstützung.
  4. Endschnitt: Der Endschnitt wird von den Technikern vorgenommen, die den Filmsoundtrack mit der Sprachaufnahme des Voice-over überlagern und dabei auf die Synchronisation achten.

Swisstranslate wird Ihr Projekt von A bis Z durchführen, wobei wir Ihnen auch nach dem Endschnitt für eventuelle Änderungen zur Verfügung stehen, bis Sie mit dem Ergebnis voll und ganz zufrieden sind. Ihre Zufriedenheit ist unsere Priorität.

Benötigen Sie einen Voice-over-Service?

Die Bedeutung von Voice-over in der audiovisuellen Branche

Das Voice-over hat verschiedene Funktionen: Es kann eine Aussage verdeutlichen, die Rede lenken, zusätzliche Informationen liefern, ein Gefühl oder eine Empfindung erklären, den Kontext beschreiben oder auf einen bestimmten Aspekt ansprechen.

Der Voice-over-Prozess kommt in verschiedenen Bereichen zum Tragen, darunter u. a.:

  • Filme und Serien: Voice-over kommt häufig in der Introspektion (innere Stimme einer Figur) oder in Rückblenden vor. Zudem wird das Voice-over häufig zu Beginn eines Films eingesetzt, um den Rahmen zu setzen und einen Kontext zu vermitteln.
  • Audiovisuelle Werbung und Werbevideos: Voice-over ist unerlässlich, um das Produkt oder die Dienstleistung hervorzuheben. Sie kann auch einem spezifischeren Interesse dienen, z. B. die Entscheidungskraft der Verbraucher in einem Geschäft beeinflussen.
  • Zeichentrickfilme: Voice-over erweckt die Figuren zum Leben. Die Experten können sich auf den Kontext des Zeichentrickfilms einstellen und beherrschen das Konzept der Lippensynchronisation.
  • Hörbücher: Ein Phänomen, das sich in den letzten Jahren stark entwickelt hat. Das fesselnde Voice-over lässt den Leser in die Geschichte eintauchen und macht das Zuhören dynamisch.
  • Videospiele: Voice-over wird verwendet, um Geräusche, Gespräche, Erklärungen für Spieler usw. zu realisieren. Dies verleiht den Videospielen gleichzeitig eine lebendigere Dimension.
  • Unternehmens- oder Bildungsvideos: Videos mit informativem oder erklärendem Charakter. Der didaktische Ton muss einwandfrei sein und die Diktion perfekt. Das können Schulungsmaterialien, Präsentationsvideos, Tutorials, Universitätskurse… sein.
  • Dokumentarfilme: Voice-over erklärt den Inhalt des Dokumentarfilms und gibt dem Publikum die notwendigen Informationen.
  • Virtuelle Assistenten und interaktive Anwendungen: Voice-over ermöglicht eine bessere Interaktion mit dem Publikum und macht das Erlebnis menschlicher und lebendiger, z. B. bei Bots oder GPS.

Vertrauen Sie auf die sprachliche und technische Expertise von Swisstranslate

Swisstranslate garantiert Ihnen ein erstklassiges Voice-over und eine perfekte Wiedergabe der Nachricht und der Emotionen. Wir bieten Ihnen einen massgeschneiderten Service, der Ihren Erwartungen entspricht. Swisstranslate stellt die Fähigkeiten seiner Fachleute in den Dienst Ihres Projekts. Dank unseres großen Netzwerks von Mitarbeitenden bieten wir Ihnen Dienstleistungen in über 40 Sprachen an, von den bekanntesten bis zu den weniger bekannten.

Swisstranslate wird den Voice-over-Experten auswählen, der in der Lage ist, Ihnen eine erstklassige und auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Leistung zu liefern. Genauer gesagt ist ein gutes Voice-over eine ausgewogene und passende Stimme. Der Schauspieler muss sich auf die Figur einstellen können, der er die Stimme leiht. Das bedeutet, dass er nicht zu schüchtern sein darf, aber auch nicht übertreiben darf. Es geht also in erster Linie um eine gute Interpretation, die sich gut und vor allem natürlich in den Kontext einfügt, in dem sie stattfindet. Dies erfordert Anpassungsfähigkeit, die Fähigkeit, die Intonation der Stimme zu beherrschen und die notwendigen Pausen gut einzuhalten. Die Diktion muss ebenfalls perfekt sein.

Nutzen Sie unsere Voice-over-Dienste für ein erstklassiges Ergebnis!