Le traduzioni


Sì, lavoriamo solo con esperti di lingue, laureati che traducono nella loro lingua madre.

Traduciamo in più di 40 lingue, ovvero 1600 combinazioni possibili.

Se possiedi il file sorgente, possiamo tradurre direttamente il testo nell’immagine. In caso contrario, la traduzione viene inclusa in un file in formato Word.

Una legalizzazione rappresenta la certificazione e la verifica di un documento ufficiale da parte di una cancelleria dello Stato. A differenza dell’apostille, la legalizzazione è necessaria per i paesi diversi dalla Svizzera.

L’apostille è richiesta per i documenti ufficiali che devono essere certificati da una cancelleria dello stato oltre all’autenticazione notarile solitamente praticata. Per i paesi diversi dalla Svizzera è richiesta l’apostille.

C’è la certificazione dell’agenzia, la legalizzazione da parte di un notaio (o autenticazione notarile) e la certificazione di un traduttore giurato.

Chiedi all’autorità del paese di destinazione il tipo di autenticazione richiesta per i tuoi documenti.

Dipende quindi da cosa vuoi fare con il tuo documento e dall’ente che lo richiede.

La trascrizione è l’atto di copiare un testo nella stessa lingua.

La traduzione è l’atto di tradurre un testo in un’altra lingua, rimanendo vicino al testo originale e al suo significato.

La transcreazione è un misto di traduzione e creazione. È particolarmente necessario per testi promozionali o di marketing. È una traduzione più libera, meno vicina al testo di partenza, aumentando l’impatto emotivo e la credibilità.

La traduction est le fait de traduire un texte dans une autre langue, en restant proche du texte original et de sa signification.

La transcréation est un mélange de traduction et de création. Elle est surtout nécessaire pour des textes promotionnels ou marketing. C’est une traduction plus libre, moins proche du texte source, augmentant l’impact émotionnel et la crédibilité.

In qualità di azienda certificata ISO 9001 e 17100, il controllo di qualità è incluso in ogni traduzione.

L’agenzia e il servizio clienti di Swisstranslate


La nostra agenzia dispone di due marchi di qualità: certificati ISO 9001 per la gestione della qualità e ISO 17100 per la qualità della traduzione.

In Swisstranslate disponiamo di una procedura di feedback di qualità. Devi inviare un feedback e dirci cosa non è stato soddisfacente (sintassi, stile, terminologia, ecc.) entro tre mesi dalla consegna. Il nostro reparto produttivo sarà oggetto di un’analisi precisa e delle modifiche necessarie senza costi aggiuntivi.

Sì, i tuoi documenti e dati vengono trasmessi ed elaborati su server sicuri. Possiamo firmare carte di riservatezza e persino cancellare i tuoi dati su richiesta.

Swisstranslate ha uffici a Ginevra, Zurigo e Parigi.

Possiamo comunicare con i nostri clienti in francese, inglese, tedesco, italiano e spagnolo.

Certo. Non esitate a contattarci per fissare un appuntamento al + 41 22 566 13 01 o via e-mail a info@swisstranslate.ch.

Puoi utilizzare l’indirizzo e-mail della persona responsabile del tuo follow-up. Il nostro team viene informato, elabora i tuoi messaggi e prende le misure necessarie.

In Swisstranslate la qualità è sempre garantita dal monitoraggio del manager, dal monitoraggio del project manager e infine dai nostri esperti linguistici (traduttori e revisori).

Servizi


Sì abbastanza. Possiamo lavorare da un’estrazione che ci fornisci (o chiedi alla tua agenzia di comunicazione). Inoltre, possiamo anche copiare e incollare i tuoi contenuti su una Word con la tua convalida.

Un glossario è un archivio di termini specializzati in almeno due lingue. Integriamo questo elenco nel processo di traduzione e lo utilizziamo come database terminologico professionale per te e per le tue future traduzioni. Il glossario può essere fornito da te o creato durante la nostra collaborazione.

Sì, assolutamente, se disponi di grandi volumi di traduzione, potrebbe essere saggio fornirti diverse versioni in modo da poter selezionare il team più vicino alle tue esigenze.

Sì, possiamo produrre, elaborare e consegnare traduzioni anche nei fine settimana.

Nel complesso, possiamo tradurre tutti i formati. Convertiamo file che non possono essere supportati, ad esempio PDF.

Hai due opzioni:

Il primo, inviaci la tua richiesta tramite il nostro modulo sul nostro sito Web www.swisstranslate.ch (piattaforma sicura).

La seconda, hai la possibilità di richiedere un preventivo direttamente via e-mail all’indirizzo: info@swisstranslate.ch (Swiss secure server).

L’interpretazione simultanea è il trasferimento orale immediato di un discorso in un’altra lingua da parte degli interpreti. Al contrario, l’interpretazione consecutiva ha un ritardo nel trasferimento delle parole.

Tempi e prezzi


Per quanto riguarda le traduzioni semplici, i nostri traduttori possono tradurre quasi 2.000 parole al giorno, ovvero da 7 a 10 pagine al giorno.

Per le traduzioni ufficiali giurate, il termine applicato è di 5 giorni lavorativi.

Le traduzioni sono generalmente fatturate secondo cinque criteri: il numero di parole o pagine (il volume), la combinazione linguistica, la tecnicità del documento, la scadenza richiesta dal cliente ed infine l’opzione scelta dal cliente. Ti invitiamo a inviarci i tuoi documenti per farti un’offerta precisa.

Possiamo consegnare la tua traduzione urgentemente (+30%) o express (+60%) a seconda del volume della tua traduzione.

Ti mettiamo a disposizione diversi mezzi di pagamento: PayPal, TWINT, bonifico bancario, carta di credito o in contanti recandoti direttamente in agenzia.

Quando si tratta di un ordine effettuato da un individuo, deve pagare la fattura prima di avviare il progetto in modo che possa essere avviato e consegnato in tempo.

Una società avrà di default un periodo di 15 giorni per saldare la sua fattura.

Hai la possibilità di contattare il tuo account manager per richiedere una fattura mensile o di progetto.

In caso di domande o dubbi sulla fattura, è possibile discuterne direttamente con la persona responsabile del follow-up presso Swisstranslate o l’ufficio contabilità tramite accounting@swisstranslate.ch o al numero + 41 22 566 72 34.

Traduzione automatica


È la traduzione eseguita da un computer in modo automatico e non umano. Questo processo utilizza un software per trascrivere il testo da una lingua all’altra.

Swisstranslate è un’agenzia di traduzioni umane in cui i traduttori traducono nella loro lingua madre essendo esperti nel campo richiesto. Pertanto la traduzione sarà di migliore qualità a differenza dei traduttori automatici che traducono parola per parola. Queste piattaforme consentono di comprendere il significato di un testo, ma non consentono di dimostrare la creatività, o non hanno ancora la capacità di tradurre testi tecnici (medici, industriali, legali, ecc.) o creativi.

Inoltre, questi fornitori di servizi non garantiscono (o non sufficientemente) la sicurezza dei dati. Non consentono di tenere conto della terminologia.

No, Swisstranslate si impegna a far tradurre i suoi progetti solo con traduttori umani, esperti e altamente qualificati.

Le istruzioni


La persona responsabile del tuo follow-up presso Swisstranslate terrà conto del tuo nuovo indirizzo e modificherà le tue fatture.

Per impostazione predefinita, ricevi le tue traduzioni via e-mail. Le traduzioni legalizzate dal notaio e le traduzioni certificate dal traduttore giurato, invece, possono essere ritirate in agenzia o consegnate al vostro indirizzo postale.

Il tipo di interpretazione appropriato dipende dal tipo di evento, dal numero di partecipanti e dal tempo a disposizione. È generalmente consecutivo o simultaneo.

Ti invito a contattare i nostri servizi per indicarti la forma più adatta al tuo progetto.

Ti verrà inviato un questionario per identificare il tipo di interpretazione di cui avrai bisogno.

I traduttori


Lavoriamo con oltre 2.500 esperti linguistici qualificati in tutto il mondo. Traducono, scrivono e interpretano nella loro lingua madre. Questo ci permette di garantire i nostri servizi in 40 lingue e di coprire vari campi di attività.

Puoi inviarci la tua candidatura spontanea per iscritto a info@swisstranslate.ch se vuoi entrare a far parte del team di vendita o qualsiasi altra posizione. E l’indirizzo e-mail Traduction@swisstranslate.ch se sei un traduttore, editore o interprete.

Inviaci un curriculum vitae contenente informazioni sulla tua formazione, aree di specializzazione, esperienza, conoscenza degli strumenti CAT, nonché le tue referenze.

Applichiamo una politica di riservatezza articolata in 6 punti chiave che garantisce la massima confidenzialità nella gestione di tutti i vostri progetti.

PREVENTIVO GRATUITO.

SwissTranslate si occupa del vostro progetto di traduzione con professionalità e nella massima riservatezza.

PIÙ DI 40 LINGUE.

L’agenzia di traduzione SwissTranslate soddisfa le vostre esigenze realizzando progetti di traduzione, impaginazione compresa, di documenti di ogni tipo in più di 40 lingue.

This post is also available in: Cinese semplificato Inglese Francese Tedesco Arabo Russo Spagnolo Portoghese, Portogallo