Mc Donald allumé pour une faute de traduction

«Car je connais notre hymne nationale par cœur». Le dernier concours de McDonald’s Suisse sur les réseaux sociaux fait mal aux yeux à de nombreux internautes. En cause, une faute d’accord toute bête: «Hymne» étant un nom masculin dans ce contexte, le mot national s’écrit donc sans «e».

Sondage
Alors, cette faute d’accord?

26 %

62 %

12 %

2668 participants

En réaction, une avalanche de commentaires a suivi. Certains se sont montrés moqueurs. D’autres opportunistes, en se proposant pour reprendre le job du «social media manager» de la chaîne de fast-foods. D’autres ont été proprement scandalisés. Exemple: «Honte à vous ainsi qu’à votre agence de comm’ qui n’est même pas capable d’orthographier correctement le nom hymne national!» La liste est longue. Amusé au départ, le modérateur de la page a montré un brin d’agacement à la longue. «Nous n’avons pas pour vocation de donner des leçons de français, a-t-il répondu à un internaute. Même les meilleurs font des erreurs.» Avant de relever lui-même les fautes de français dans les commentaires de ses détracteurs. Et vous, qu’en pensez-vous? source

Free quote in 30 minutes

SwissTranslate looks after your entire translation project with professionalism and confidentiality

This post is also available in: Inglese Francese Tedesco