In der Praxis bedeutet das, dass wir uns vom wortgetreuen Ausgangstext entfernen müssen, um bestimmte Emotionen zu vermitteln. Die dabei eingesetzte Phantasie ermöglicht es, Slogans oder Werbetexte zu kreieren, die verkaufsorientierter und besser an die Zielgruppe angepasst sind.
Dank der „Transkreation“ oder „Kreativen Übersetzung“ können Sie neue Märkte besser erreichen. Dies ein Prozess, der wie eine Übersetzung aussehen kann. Er erfordert in Wirklichkeit jedoch viel mehr Energie, Recherche und Zeit.
Wir bieten Ihnen alternative Begriffe und möchten Ihnen unsere Kreativität zeigen. Dies wird es Ihnen ermöglichen, auf internationaler Ebene effektiver zu sein.
Das Profil des Übersetzers, der Transkreation durchführen kann, ist wesentlich; er ist aus dem Zielland gebürtig, verfügt über nachgewiesene sprachliche Kompetenz und verfügt über eine solide Marktkenntnis. Mit Werbe- und Marketingtexten ist er besonders vertraut.