Entrées par Swisstranslate

L’évolution de l’arbre généalogique des langues

Il existe plus de 7’100 langues dans le monde. En Europe plus de 230 langues sont parlées et plus de 2’000 le sont dans les pays d’Asie. En Papouasie-Nouvelle-Guinée, avec à peine 3,9 millions d’habitants, on parle plus de 840 langues différentes ! Or, parmi ces langues, environ 40% sont menacées de disparaître…   Dans […]

Pourquoi traduire son site internet ?

La traduction de son site internet est synonyme de communication. En effet, avec la mondialisation et l’évolution des nouvelles technologies, les entreprises doivent s’adapter en développant le commerce en ligne et chercher à toucher un public cible plus large. En 2020, la part des achats en ligne par rapport aux achats au détail atteignait presque […]

Les traducteurs et interprètes sont-ils menacés par l’arrivée du nouveau Google Meet ?

Le domaine des nouvelles technologies étant particulièrement rentable, les entreprises investissent, développent et innovent. En Suisse en 2019, 22,9 milliards de francs furent dépensés dans la recherche et le développement, ce qui représente 3,15% du PIB national, et témoigne de l’importance qu’accorde la Suisse au développement et à l’innovation. C’est ainsi qu’après de successives prouesses […]

Sommet Biden & Poutine : en quelle langue ont-ils communiqué ?

Le sommet tant attendu entre Joe Biden et Vladimir Poutine a bouleversé les news de la semaine. Après 36 ans passés, les deux grandes puissances mondiales se retrouvent à Genève et débattent pendant plus de 3 heures sur divers sujets tels que les élections présidentielles américaines, les opérations d’hacking et cyber sécurité, le contrôle des […]

Quels sont les défis de nos traducteurs ?

Les problèmes de traduction peuvent apparaitre sous de nombreuses formes : lexico-sémantiques, grammaticaux, syntaxiques, rhétoriques, pragmatiques ou encore culturels. Parmi les nombreux enjeux, nous vous en avons sélectionné quelques-uns qui vous permettent de comprendre à quel degré de difficulté nos traducteurs sont confrontés. 1. Effectuer des recherches préliminaires Avant de débuter une traduction, les traducteurs commencent […]

L’importance de la certification ISO 17100 pour choisir son agence de traduction.

La certification ISO 17100 a été créée pour garantir une organisation et le niveau d’exigence attendu lors d’une traduction. Elle démontre la capacité d’un prestataire de service à produire une certaine qualité et à respecter des procédures lors de toutes les étapes d’une traduction. Une agence de traduction spécialisée dans le domaine juridique s’engage à […]

Comment calculer le coût d’une traduction ?

On observe une expansion des langues face à l’internationalisation. La traduction de documents devient une pratique incontournable pour communiquer et transmettre des informations ; nous allons, dans le présent article, vous donner plus de précisions quant à la tarification de ce service. Chez SwissTranslate nous cherchons à respecter votre style de communication, tout en suivant […]

Le suisse allemand, une langue adaptée de l’allemand ?

Comment cette langue a-t-elle été adaptée à partir de l’allemand ? Plusieurs langues sont parlées en Suisse, faisant de ce pays, un pays multilingue. Parmi ces langues, on retrouve le suisse allemand, langue qui regroupe les différents dialectes de l’allemand. Cette spécificité se retrouve dans d’autres régions du monde, par exemple les pays où l’on […]