مصطلح إنجليزي “Transcreation” ، وهو يدمج بين كلمتين باللغة الإنجليزية. كلمة Translation (ترجمة) وكلمة Creation (ابتداع). بمعنى آخر ، التحويل عن طريق ابتداع شيء جديد.

الترجمة هي الاقتباس من النص الأصلي، في حين أن الترجمة الإبداعية يتم التركيز فيها على رسالة، إحداث شعور أكثر موائمة للسوق المستهدف.

تعني باللغة العربية ” الترجمة الإبداعية” ُ يُستخدم هذا المصطلح بشكل أساسي في قطاع الإعلانات والتسويق

وهذا الخيار تُفضله بصورة أكبر العلامات التجارية السويسرية والعالمية بشكل متزايد.

من الناحية العملية، قد يُبعدنا الشعور الذي نرغب في إيصاله عن محتوى النص المصدر. أما الخيال الذي يتطلبه هذا النوع من الترجمات يسمح بابتداع شعارات أو نصوص إعلانية تساعد على البيع أكثر وأكثر ملائمة للجمهور المُستهدف.

بفضل “الترجمة الإبداعية” ، بإمكانكم الوصول إلى أسواق جديدة بشكل أكثر كفاءة. وهي في الواقع قد تبدو شبيهة لعملية الترجمة الاعتيادية، لكنها تتطلب المزيد من الطاقة والأبحاث والوقت.

دعونا نقترح عليكم مصطلحات بديلة، وأن نعرض عليكم إبداعاتنا. فهذا سوف يدعم مركزكم على الصعيد الدولي بشكل قوي.

ولا يُستهان بشخصية وسمات المترجم الذي بإمكانه القيام بترجمة إبداعية. حيث يتم اختيار مُترجم من البلد المستهدف، ولديه خبرة لغوية مثبتة، ومعرفة قوية بالسوق. كما يكون له سابقة في التعامل بسلاسة مع النصوص الإعلانية والتسويقية.

  • تحديد الموقع

    وهناك اختلاف ما بين التدويل والترجمة الإبداعية، بمعنى أننا لا نعتمد بالضرورة الشيء المعني (المنتج ، والعلامة التجارية ، والبرمجيات ، وما إلى ذلك) ونُلحقه بثقافة معينة. في المقابل، قد يتضمن التدويل، فعلياً، ترجمة إبداعية .

أكثر من 40 لغة

إن وكالة الترجمة سويس ترانسليت SwissTranslate تُلبي احتياجاتكم وتعتني بكامل متطلبات مشروع الترجمة الخاص بكم، وإعداد الصفحات لأي نوع من أنواع المستندات، وذلك بأكثر من 40 لغة.

.عرض أسعار مجاناً في غضون 30 دقيقة

.تتولى سويس ترانسليت SwissTranslate تنفيذ مشروع الترجمة الخاص بكم باحتراف وكفاءة، وفي سرية تامة

This post is also available in: الصينية المبسطة الإنجليزية الفرنسية الألمانية الإيطالية الروسية الأسبانية البرتغالية ، البرتغال